652 |
I am 76 years old, of Sunni parentage. I was taught reading Namaz and keeping Roza right from my childhood. However, when I grew up and studied Quran, nowhere in Quran could I find, Khudaa, Parwardigaar, Namaz, Namaazi, Jaae Namaz, Roza, Roza Daar and Mehr. I found in Quran Allah, Rabb, Salat, Musalli, Musallaa, Sawm, Saaim and Saduq. Further, I found in Quran: ittabi-'u maaa uuhiya ilayka mi~rrabbik (al-an'aam), khudaa, parwardigaar , namaaz, namaazi, jaae namaaz, roza, roza daar and mehr are not wahii. Wa kazaalika anzalnaahu hukman 'arabiyyaa (arra'ad) khudaa, parwardigaar , namaaz, namaazi, jaae namaaz, roza, roza daar and mehr are not Arabi. Wa haazaa lisaanun 'arabiyyu~mmubiin (annamal). Mubiin is a sifaati name of Allaah, therefore the inference being that the language of 'Arabi is of sifat of Allaah. Accordingly, no other language can be equal to Arabi, or can replace Arabi, or can substitute Arabi, or can fully and completely represent and convey the meaning of Arabi, so far as wahii is concerned. Thus, in the light of Wa haazaa lisaanun 'arabiyyu~mmubiin, using the Persian terms in place of what Allaah Has ordained amounts to equating Persian with Arabi as mubiin - a sifat of Allaah - in matters of wahii thereby it amounts to being shirk. And surely you are aware more than anyone else that Khudaa, Parwardigaar , Namaz, Namazi, Jaae Namaz, Roza, Roza Daar and Mehr are the terms of the Zoroastrian faith. (It may be added that in Zuroastrian faith a woman in condition of 'hayz' is called 'bi-namaz' or 'bey namaaz'). So I am very puzzled and confused as to how these terms of kufr have found their way into Islam and that too without the authority of Quran. I most humbly and respectfully beg you kindly give me explanation, quoting the authority of Quran, about the use in Islam of these kufraana Zoroastrian terms of Khudaa, Parwardigaar, Namaaz, Namaazi, Jaae Namaaz, Roza, Roza Daar and Mehar. |
||
Islam is not restricted to Arabic or the Arabian knowledge alone. The words you refer to are part of the Urdu language and Interpreting Arabic to Urdu does not equate to shirk. In the present time this is indeed a need to spread the knowledge of Islam. If a person is not versed in Arabic he must use his language that he is versed to both propagate, explain and deliver the message of Islam. If the words or letters give a close meaning they are essential to use to deliver a meaning to people of that language. We can not say to an Englishman in England to join us in Salah tul Fajr. We would invite him to the early Morning Prayer. Once he develops the knowledge of the basic Arabic we would use Salah instead of prayer and so on. This does not equate to adopting Zoroastrian faith or to indulge into a sift of Allah Azawajal, it is merely an interpretation to help a person in a language that is common between the people involved. I would also say that if the reader or audience understands Arabic words then we should not try to use an interpretation as the use of Arabic is the most lovable of Sunnahs. I would also say that we can not use interpretations of the Glorious Quran to equate shirk where that is not the case. The Arabic language is of the Arab peninsula not a sifat of Allah Azawajal. When the Sahaba’s travelled to propagate the Deen they used interpretations and learned other languages to help the spread of our Deen and indeed respect is due to them not the equation of shirk. I would emphasise that Arabic is the language of great importance as our Beloved Prophet (S.A.W.) spoke this language, the Holy Quran is revealed in this language and the Hadith are also recorded in this language. May Allah (S.W.T) guide us all to learn this beautiful Islam with an open view and spread the message of our glorious Deen. Aameen. | |||
Category (Quran) | |||
Back |